Touhou.fi

Todellisuus => Moderni audiovisuaalinen kulttuuri => Aiheen aloitti: Jagdpanther - Marraskuu 08, 2010, 12:01:57

Otsikko: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Jagdpanther - Marraskuu 08, 2010, 12:01:57
Koska suomeksikäännetyissä mangoissa käännökset tahtoo joskus olla hauskoja, päätinpä luoda tämmöisen aihealueen, että voisimme yhdessä huvittuneena hekottaa niille.

Itsellä tulee mieleen tapaus One Piece, kun Taivaslohikäärmeväen puheteksteissä normaali o oli muutettu å:ksi (esim. halåå). Tuli kyllä mukavasti repeiltyä tuolle.

Enpäs muuta tähän hätään keksi, joten seuraava jatkakoon. :3
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Treasurance - Marraskuu 08, 2010, 13:51:27
AMPUNAAMIO
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Lattianpesuaine - Marraskuu 09, 2010, 11:48:38
en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Jagdpanther - Marraskuu 09, 2010, 12:18:28
en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.

Tuo oli kyllä paha misteikki, kun kokonainen sivu oli häränpyllyä.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Lattianpesuaine - Marraskuu 09, 2010, 12:32:29
en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.

Tuo oli kyllä paha misteikki, kun kokonainen sivu oli häränpyllyä.
eikö se ollu ihan 3 sivua? :o
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Jagdpanther - Marraskuu 09, 2010, 12:38:46
eikö se ollu ihan 3 sivua? :o

Täh, oliko niitä niin monta? Itse muistelin vain sen yhden aukeaman.

No mutta kuitenkin.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Lattianpesuaine - Marraskuu 09, 2010, 12:56:51
eikö se ollu ihan 3 sivua? :o

Täh, oliko niitä niin monta? Itse muistelin vain sen yhden aukeaman.

No mutta kuitenkin.

ne heitti häränpersettä...
sit toinen mikä tällänen mikä tulee tässä mieleen niin yhdessä minun tokyo mew mew pokkarissa (taisi olla 3) niin siellä takana on muutama ylimääräinen sivu mangaa ja ne on ihan samat sivut kuin manga pokkarin ensimmäiset sivut
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Jonkku - Marraskuu 09, 2010, 13:26:19
Jos painovirheissä pysytään, niin Salapoliisi Conanissa on uskomattoman paljon.

Joko nimiä väärin, tyhjiä puhekuplia (enkä tarkoita semmoisia pieniä, joiden on tarkoituskin) tai sitten vaan suoraan jätetty kokonaan kääntämättä joitakin puhekuplia.


Uusimmassa taisi taas olla pari ruutua saksaksi ja ainakin kerran kirjoitusvirhe nimessä.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Lattianpesuaine - Marraskuu 09, 2010, 13:34:23
Jos painovirheissä pysytään, niin Salapoliisi Conanissa on uskomattoman paljon.

Joko nimiä väärin, tyhjiä puhekuplia (enkä tarkoita semmoisia pieniä, joiden on tarkoituskin) tai sitten vaan suoraan jätetty kokonaan kääntämättä joitakin puhekuplia.


Uusimmassa taisi taas olla pari ruutua saksaksi ja ainakin kerran kirjoitusvirhe nimessä.

sama pätee venäjän kielisiin narutoihin. niissä Sasuke Uchiha on Saske Utiha.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Datafox - Marraskuu 09, 2010, 13:38:46
sama pätee venäjän kielisiin narutoihin. niissä Sasuke Uchiha on Saske Utiha.
Tuo ei ole kirjoitusvirhe, se on romanisoinnista kiinni. Esimerkiksi Sanae Kochiya on myös Sanae Kotiya, ja usein u jätetään sanoissa ääntämättä, joten Sasukesta tulee helposti Saske.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Lattianpesuaine - Marraskuu 09, 2010, 13:41:42
sama pätee venäjän kielisiin narutoihin. niissä Sasuke Uchiha on Saske Utiha.
Tuo ei ole kirjoitusvirhe, se on romanisoinnista kiinni. Esimerkiksi Sanae Kochiya on myös Sanae Kotiya, ja usein u jätetään sanoissa ääntämättä, joten Sasukesta tulee helposti Saske.
niin on mutta se on hauskaa kun sitä lukee
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Datafox - Marraskuu 09, 2010, 13:43:55
sama pätee venäjän kielisiin narutoihin. niissä Sasuke Uchiha on Saske Utiha.
Tuo ei ole kirjoitusvirhe, se on romanisoinnista kiinni. Esimerkiksi Sanae Kochiya on myös Sanae Kotiya, ja usein u jätetään sanoissa ääntämättä, joten Sasukesta tulee helposti Saske.
niin on mutta se on hauskaa kun sitä lukee
Ai niin, tämä oli hauskat käännökset eikä kirjoitusvirheet -lanka
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Void - Marraskuu 09, 2010, 14:24:48
One Piecessä tätä hauskan käännöksen virtaa löytyy, varsinkin, kun uusimmassa pokkarissa on Kamabakka Kingdom käännetty Homppelandiaksi.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Jagdpanther - Marraskuu 09, 2010, 14:35:21
One Piecessä tätä hauskan käännöksen virtaa löytyy, varsinkin, kun uusimmassa pokkarissa on Kamabakka Kingdom käännetty Homppelandiaksi.

Offtopic: Ei hemmetti, itsekin luin uusimman pokkarin, ja tuolle tuli naurettua. =D
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Pitchin - Marraskuu 09, 2010, 18:41:29
On se vaan säälittävän huvittavaa kun Alice 9th käännöksistä löytyy sellainen ääniefekti kuin "särkee särkee"
Joskus kun vielä Narskaa luin niin ärsytti niin maan paljon se, että Leen esittelyssä se sano olevansa Kohonan kaunis sininen peto. Mikä Leessä muka on sinistä?!?

Filesaari

Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Miss Alice - Marraskuu 09, 2010, 18:55:51
One Piecessä tätä hauskan käännöksen virtaa löytyy, varsinkin, kun uusimmassa pokkarissa on Kamabakka Kingdom käännetty Homppelandiaksi.

Ja mä mietinkin miten ne saa sen käännettyä... x'D Mä rakastan Sangatsun käännösväkeä <3

Mutta Shugo Charan kakkospokkarissa päähenkilö, Amu Hinamori törmää vähän hönöön opettajaansa, joka ei lue oikein suojattinsa nimeä...

"Oivoi, anteeksi... Hmmm... Amu... Himamori!"
"Mitää!? Olen Hina enkä Hima!"
"Opastaisitko minut himaani, eli opettajanhuoneeseen?"

Toi oli niin hauskasti käännetty~

One Piecen käännöksissä on ylipäätään paljon hauskoja knoppeja, sitä juuri tykkään lukea myös suomeksi.

Olettekos foorumilaiset muuten ikinä katselleet oikein ajatuksella näitä suomimangan käännettyjä ääniefektejä?
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Selleri - Marraskuu 09, 2010, 19:32:45
Olettekos foorumilaiset muuten ikinä katselleet oikein ajatuksella näitä suomimangan käännettyjä ääniefektejä?
Noh, ne ovat lokalisointeja, eivät latinisaatioita. Itse ainakin tykkään siitä kun mistä tahansa verbistä tai adjektiivista väännetään ääniefekti. ^^
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: NanomaShiina - Marraskuu 10, 2010, 09:38:16
Lainaus
Olettekos foorumilaiset muuten ikinä katselleet oikein ajatuksella näitä suomimangan käännettyjä ääniefektejä?

FMA:ssa ainakin tuo 'myrts' on kiva. Laittanut useasti monet meistä täälläpäin hymyilemään ^^
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Jonkku - Marraskuu 10, 2010, 15:08:20
Oma suosikkini suomalaisista ääniefekteistä on varmaankin Dragonball 15:ssä oleva "hölmistys".
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Kyubi - Marraskuu 16, 2010, 20:29:27
"GUMI-GUMI PERSPOMMI" en muista mistä one piece pokkarista tuo oli. Iskujen nimien käännökset OP:ssa ovat legendaarisia.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Void - Marraskuu 17, 2010, 02:19:58
"GUMI-GUMI PERSPOMMI" en muista mistä one piece pokkarista tuo oli. Iskujen nimien käännökset OP:ssa ovat legendaarisia.
Sanoisinpa jopa, että yrjöhelposti parhaimmat.
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: EpikFeil - Marraskuu 30, 2010, 21:12:14
Ääniefekteistä ihanimpia löytyy ainakin Time Stranger Kyokosta. Loist loist. Juoks juoks.

Ja sitten se Naruton numero oliko se nyt 27, oli kuvat ja senat sakaisin. Kisame Hoshikagi <--> Orochimaru
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Lattianpesuaine - Marraskuu 30, 2010, 21:53:01
Ja sitten se Naruton numero oliko se nyt 27, oli kuvat ja senat sakaisin. Kisame Hoshikagi <--> Orochimaru
tota on sattunut tosi usein kun kattoo sitä :D
Otsikko: Vs: Hauskat käännökset mangoissa
Kirjoitti: Tuffe - Joulukuu 08, 2010, 16:59:02
Sen pichi pichi pichin käännökset kaikis osis pistää välil vähä hymyilyttämään :D Yhel välisivullakin hahmojen nimet oli vääräs paikas.