Todellisuus > Moderni audiovisuaalinen kulttuuri

Hauskat käännökset mangoissa

(1/5) > >>

Jagdpanther:
Koska suomeksikäännetyissä mangoissa käännökset tahtoo joskus olla hauskoja, päätinpä luoda tämmöisen aihealueen, että voisimme yhdessä huvittuneena hekottaa niille.

Itsellä tulee mieleen tapaus One Piece, kun Taivaslohikäärmeväen puheteksteissä normaali o oli muutettu å:ksi (esim. halåå). Tuli kyllä mukavasti repeiltyä tuolle.

Enpäs muuta tähän hätään keksi, joten seuraava jatkakoon. :3

Treasurance:
AMPUNAAMIO

Lattianpesuaine:
en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.

Jagdpanther:

--- Lainaus käyttäjältä: Lattianpesuaine - Marraskuu 09, 2010, 11:48:38 ---en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.

--- Lainaus päättyy ---

Tuo oli kyllä paha misteikki, kun kokonainen sivu oli häränpyllyä.

Lattianpesuaine:

--- Lainaus käyttäjältä: Jagdpanther - Marraskuu 09, 2010, 12:18:28 ---
--- Lainaus käyttäjältä: Lattianpesuaine - Marraskuu 09, 2010, 11:48:38 ---en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.

--- Lainaus päättyy ---

Tuo oli kyllä paha misteikki, kun kokonainen sivu oli häränpyllyä.

--- Lainaus päättyy ---
eikö se ollu ihan 3 sivua? :o

Navigaatio

[0] Viestien etusivu

[#] Seuraava sivu

Siirry pois tekstitilasta