Eikä toi ees vaadi känniä ollakseen hyvä oikein tehtynä, vaan on enemmänkin taattu darrantasaaja.
Mikonne täällä vain pyörittelee päätään, kun foorumi on mennyt paikaksi, jolla haikaillaan liimanhaistelumahdollisuuksia ja opetetaan sekoittamaan kankkusta lykkääviä alkoholeja.
Miksi ottaa liimasta hajua kun voi tehdä haimasta liejua!
Kielenhuoltajana velvollisuuteni on huomauttaa, että suomeksi ei ole mitään järkeä puhua vodkasta. Perinteinen suomalainen kirjoitusasu on votka, ja se myös vastaa alkuperäistä venäjänkielistä ääntämystä. Venäjässä toki kirjoitetaan водка (vodka), sillä kantasana on вода (voda) ’vesi’. Venäjässä kuitenkin yhtymä дк ääntyy aina [tk]. On virheellistä hienostelua, niin sanottua hyperkorrektiutta, lausua votkaan d. Väitän, että tuo d on levinnyt meille Suomeen, kun on pitänyt kansainvälistä markkinointia varten ruveta painamaan viinapullojen kylkeen englanninkielistä sanaa vodka. Se taas on lainattu venäjästä kirjoitusasun eikä, kuten vuosituhansien ajan vähän kaikkien kielten välillä oli lähes yksinomaan toimittu, ääntämisen mukaan.
Yritin kuumeisesti saada tähän aikaan kunnollista
argumentum and Vicipaediam:ia vastaväitteeksi. Eihän välttämättä tarkoitus ole sanaa sellaisena kuin se on joskus aikanaan suomeen lainattu. Tällä perusteellahan voisarvienkin oikeaoppinen ääntämys olisi "kroissantti"!
Sain selville, että
sanan varhaisin tunnettu käyttö on puolalaisesta tekstistä vuodelta 1405, jossa kirjoitusasu on wódka. Nykypuolaksi tämä äännetään [ˈvutka], ja sain aluksi käsityksen että vanhassa puolassa
woda +
-ka (proto-slaavista,
*-ъka) äännettäisiin [d] -äänteellä, mutta yrittäessäni löytää olemattomasta lähdemateriaalistani esimerkkejä
-ka tai
*-ъka liitteen käyttäytymisestä D:n perässä vanhasta puolassa tai slaavilaisessa kantakielessä…
…vedin wodaperän.
Tästä puheen ollen etymologiaan perehtymätön voisi kuvitella, että "miau" ja 「にゃん 」 ovat onomatopoeettisia, mutta oikeastaan ne ovat sukulaissanoja, jotka johtavat juurensa muinaiskissaan ja pohjimmiltaan lybican kantakieleen (rekonstruktio: [�]), missä sen alkuperäinen merkitys on ollut jonkinlainen nuorisomurteessa käytettävä interjektio.
Enivei, palaan langan aiheeseen. Torjuttuani aamuyöstä viisi tuntia palvelunestohyökkäystä vastaan palkitsin itseni ottamalla töistä lähteissäni afterworkiksi To Øl -panimon House of Pale -oluen. Tästä on tullu kyllä yks omia suosikkejani helposti löytyvistä maitokauppakaljoista.