One Piecessä tätä hauskan käännöksen virtaa löytyy, varsinkin, kun uusimmassa pokkarissa on Kamabakka Kingdom käännetty Homppelandiaksi.
Ja mä mietinkin miten ne saa sen käännettyä... x'D Mä rakastan Sangatsun käännösväkeä <3
Mutta Shugo Charan kakkospokkarissa päähenkilö, Amu Hinamori törmää vähän hönöön opettajaansa, joka ei lue oikein suojattinsa nimeä...
"Oivoi, anteeksi... Hmmm... Amu... Himamori!"
"Mitää!? Olen Hina enkä Hima!"
"Opastaisitko minut himaani, eli opettajanhuoneeseen?"
Toi oli niin hauskasti käännetty~
One Piecen käännöksissä on ylipäätään paljon hauskoja knoppeja, sitä juuri tykkään lukea myös suomeksi.
Olettekos foorumilaiset muuten ikinä katselleet oikein ajatuksella näitä suomimangan käännettyjä ääniefektejä?