Tervetuloa, Vieras. Ole hyvä ja kirjaudu tai rekisteröidy.
Jäikö aktivointisähköposti saamatta?

Kirjautuaksesi anna tunnus, salasana ja istuntosi pituus
  • Näytä edellisen käyntisi jälkeen kirjoitetut viestit.
  • Näytä uudet vastaukset viesteihisi.
  • Uutiset: Touhou.fi kokoontuu myös IRCissä! Ohjeet.
     

    Kirjoittaja Aihe: Hauskat käännökset mangoissa  (Luettu 58108 kertaa)

    Jagdpanther

    • Vieras
    Hauskat käännökset mangoissa
    « : Marraskuu 08, 2010, 12:01:57 »
    Koska suomeksikäännetyissä mangoissa käännökset tahtoo joskus olla hauskoja, päätinpä luoda tämmöisen aihealueen, että voisimme yhdessä huvittuneena hekottaa niille.

    Itsellä tulee mieleen tapaus One Piece, kun Taivaslohikäärmeväen puheteksteissä normaali o oli muutettu å:ksi (esim. halåå). Tuli kyllä mukavasti repeiltyä tuolle.

    Enpäs muuta tähän hätään keksi, joten seuraava jatkakoon. :3

    Treasurance

    • Vihreä Keiju
    • ***
    • Viestejä: 143
      • Profiili
      • YOUR TARGET
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #1 : Marraskuu 08, 2010, 13:51:27 »
    AMPUNAAMIO
    the old sig sucked

    Lattianpesuaine

    • Oni
    • ***
    • Viestejä: 1 769
    • Myaaah!
      • Profiili
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #2 : Marraskuu 09, 2010, 11:48:38 »
    en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.

    Jagdpanther

    • Vieras
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #3 : Marraskuu 09, 2010, 12:18:28 »
    en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.

    Tuo oli kyllä paha misteikki, kun kokonainen sivu oli häränpyllyä.

    Lattianpesuaine

    • Oni
    • ***
    • Viestejä: 1 769
    • Myaaah!
      • Profiili
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #4 : Marraskuu 09, 2010, 12:32:29 »
    en osaa sanoo liittyykstää nyt aiheesee mitenkää mutta mua ärsyttää suurestu jos sattuu painovirhe tulemaan mangaan oliko se nyt Bleach 3(tai 4 en muista)oli aika paha se paino virhe.

    Tuo oli kyllä paha misteikki, kun kokonainen sivu oli häränpyllyä.
    eikö se ollu ihan 3 sivua? :o

    Jagdpanther

    • Vieras
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #5 : Marraskuu 09, 2010, 12:38:46 »
    eikö se ollu ihan 3 sivua? :o

    Täh, oliko niitä niin monta? Itse muistelin vain sen yhden aukeaman.

    No mutta kuitenkin.

    Lattianpesuaine

    • Oni
    • ***
    • Viestejä: 1 769
    • Myaaah!
      • Profiili
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #6 : Marraskuu 09, 2010, 12:56:51 »
    eikö se ollu ihan 3 sivua? :o

    Täh, oliko niitä niin monta? Itse muistelin vain sen yhden aukeaman.

    No mutta kuitenkin.

    ne heitti häränpersettä...
    sit toinen mikä tällänen mikä tulee tässä mieleen niin yhdessä minun tokyo mew mew pokkarissa (taisi olla 3) niin siellä takana on muutama ylimääräinen sivu mangaa ja ne on ihan samat sivut kuin manga pokkarin ensimmäiset sivut

    Jonkku

    • Sininen Keiju
    • **
    • Viestejä: 92
      • Profiili
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #7 : Marraskuu 09, 2010, 13:26:19 »
    Jos painovirheissä pysytään, niin Salapoliisi Conanissa on uskomattoman paljon.

    Joko nimiä väärin, tyhjiä puhekuplia (enkä tarkoita semmoisia pieniä, joiden on tarkoituskin) tai sitten vaan suoraan jätetty kokonaan kääntämättä joitakin puhekuplia.


    Uusimmassa taisi taas olla pari ruutua saksaksi ja ainakin kerran kirjoitusvirhe nimessä.

    Lattianpesuaine

    • Oni
    • ***
    • Viestejä: 1 769
    • Myaaah!
      • Profiili
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #8 : Marraskuu 09, 2010, 13:34:23 »
    Jos painovirheissä pysytään, niin Salapoliisi Conanissa on uskomattoman paljon.

    Joko nimiä väärin, tyhjiä puhekuplia (enkä tarkoita semmoisia pieniä, joiden on tarkoituskin) tai sitten vaan suoraan jätetty kokonaan kääntämättä joitakin puhekuplia.


    Uusimmassa taisi taas olla pari ruutua saksaksi ja ainakin kerran kirjoitusvirhe nimessä.

    sama pätee venäjän kielisiin narutoihin. niissä Sasuke Uchiha on Saske Utiha.

    Datafox

    • Stage Boss
    • *****
    • Viestejä: 914
    • Just a fox
      • Profiili
      • Melodïcore
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #9 : Marraskuu 09, 2010, 13:38:46 »
    sama pätee venäjän kielisiin narutoihin. niissä Sasuke Uchiha on Saske Utiha.
    Tuo ei ole kirjoitusvirhe, se on romanisoinnista kiinni. Esimerkiksi Sanae Kochiya on myös Sanae Kotiya, ja usein u jätetään sanoissa ääntämättä, joten Sasukesta tulee helposti Saske.
    Minäkö aktiivinen? Älä nyt hulluja puhu!

    Lattianpesuaine

    • Oni
    • ***
    • Viestejä: 1 769
    • Myaaah!
      • Profiili
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #10 : Marraskuu 09, 2010, 13:41:42 »
    sama pätee venäjän kielisiin narutoihin. niissä Sasuke Uchiha on Saske Utiha.
    Tuo ei ole kirjoitusvirhe, se on romanisoinnista kiinni. Esimerkiksi Sanae Kochiya on myös Sanae Kotiya, ja usein u jätetään sanoissa ääntämättä, joten Sasukesta tulee helposti Saske.
    niin on mutta se on hauskaa kun sitä lukee

    Datafox

    • Stage Boss
    • *****
    • Viestejä: 914
    • Just a fox
      • Profiili
      • Melodïcore
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #11 : Marraskuu 09, 2010, 13:43:55 »
    sama pätee venäjän kielisiin narutoihin. niissä Sasuke Uchiha on Saske Utiha.
    Tuo ei ole kirjoitusvirhe, se on romanisoinnista kiinni. Esimerkiksi Sanae Kochiya on myös Sanae Kotiya, ja usein u jätetään sanoissa ääntämättä, joten Sasukesta tulee helposti Saske.
    niin on mutta se on hauskaa kun sitä lukee
    Ai niin, tämä oli hauskat käännökset eikä kirjoitusvirheet -lanka
    Minäkö aktiivinen? Älä nyt hulluja puhu!

    Void

    • Vihreä Keiju
    • ***
    • Viestejä: 145
    • Caver
      • Profiili
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #12 : Marraskuu 09, 2010, 14:24:48 »
    One Piecessä tätä hauskan käännöksen virtaa löytyy, varsinkin, kun uusimmassa pokkarissa on Kamabakka Kingdom käännetty Homppelandiaksi.

    Jagdpanther

    • Vieras
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #13 : Marraskuu 09, 2010, 14:35:21 »
    One Piecessä tätä hauskan käännöksen virtaa löytyy, varsinkin, kun uusimmassa pokkarissa on Kamabakka Kingdom käännetty Homppelandiaksi.

    Offtopic: Ei hemmetti, itsekin luin uusimman pokkarin, ja tuolle tuli naurettua. =D

    Pitchin

    • Master Lurker
    • Yōkai
    • **
    • Viestejä: 675
    • The Typotin
      • Profiili
      • Artblogin tapane
    Vs: Hauskat käännökset mangoissa
    « Vastaus #14 : Marraskuu 09, 2010, 18:41:29 »
    On se vaan säälittävän huvittavaa kun Alice 9th käännöksistä löytyy sellainen ääniefekti kuin "särkee särkee"
    Joskus kun vielä Narskaa luin niin ärsytti niin maan paljon se, että Leen esittelyssä se sano olevansa Kohonan kaunis sininen peto. Mikä Leessä muka on sinistä?!?

    Filesaari

    There's a very fine line between not listening, and not caring. I like to think that I walk that line every day of my life.