Minulla olisi tarjolla jotain muuta kuin puku ja roolisuoritus. Tiedä sitten, käykö tätä yhdistäminen Tsudon hankkeeseen, mutta tulkoon mainituksi.
Tein viime syksynä pöytälaatikkoon
Alstroemeria Recordsin laulusta englannin- ja suomenkielisiä raakakäännöksiä vertaillen - japania kun en juuri osaa - vapaan suomennoksen, joka soveltuu laulettavaksi.
Tänä syksynä
Janra pyynnöstäni tutki tekstini (tuhannet kiitokset!) ja kirjoitti minulle selvityksen kohdista, joissa olen mennyt ristiin alkuperäisen kanssa. Kypsyttelen parhaillaan ajatuksia ja odotan sopivan rauhallista hetkeä tai innonpuuskaa tehdäkseni oikeasti valmista.
(Toisaalta tykkään myös korjaamattomasta versiosta; vaikka siinä on venytettyjä tulkintoja ja suoranaisia virheitä, niin se on sinänsä käypä runo, joka vain kertoo hieman toisenlaisesta mielentilasta, ehkä suomalaisemmasta, kuin Alstroemerian
Harukan kirjoittama sanoitus.)
***
Suomennokseni alkurivit, joihin ei ole tarkoitus tehdä ainakaan suuria muutoksia:
Vaikka aika virtaa, ei tahdon hukanneella ole muuta kuin tämä päättymätön piirileikki.
Sydämeni irroten karkaa sisältäni, itse sitä huomaa en - entä sitten?
Liikkumaan en pysty, ja silti tuntuu niinkuin ajan säröilleen syöverit mut niellä haluaisi.
Ympäriltäni kaikki kadonnut on, minä minä olen vain, eikä ole muuta.
Uneksunkohan? Enkö mitään nähnytkään? Sanat ovat turhia, miksi enää puhua?
Suruunkin oon väsynyt, kunpa voisin olla vain aivan ilman tunteita, hyviä tai pahoja...Linkki
Treemun käännökseen, jota ilman tuskin olisin koko hommasta innostunut (paljon kiitoksia Treemullekin, jos hän tätä lukee):
http://www.youtube.com/user/treemu#p/u/30/lMFWP3imlzY